Dirty Little Secrets for Translators


The science behind your typos

An interesting article on WIRED to understand the science that lies beyond our typos.type You have finally finished writing your article. You’ve sweat over your choice of words and agonized about the best way to arrange them to effectively get your point across. You comb for errors, and by the time you publish you are absolutely certain that not a single typo survived. But, the first thing your readers notice isn’t your carefully crafted message, it’s the misspelled word in the fourth sentence. Typos suck…

Read more: http://www.wired.com/2014/08/wuwt-typos/
Source: Wired

Lost in translation – Charlie Croker

lost in translation charlie croker

by Charlie Croker

“Lost in Translation” features hundreds of genuine, original and utterly ridiculous examples of the misadventures in English discovered all over the world by the author and his intrepid team of researchers. Everything from hotel signs to baffling advertisements, such as the German beauty product offering a ‘Cream shower for pretentious skin’ or the Japanese bar that boasts ‘Special cocktails for ladies with nuts’, or the French warning at a swimming pool – ‘Swimming is forbidden in the absence of the saviour.’ Published in paperback for the first time this autumn, “Lost in Translation” demonstrates how widely the English language has travelled, though unfortunately some of it seems to have got a bit scrambled en route.

More info


International Conferences 2014: October

Madrid (Spain), 1-3 October 2014: Experimental Psycholinguistics Conference

New York, NY (USA), 3-4 October 2014: 4th Annual Meeting of the Language and Social Interaction Working Group

São Carlos (Brazil), 6-8 October 2014: PROPOR 2014 – International Conference on the Computational Processing of Portuguese

Tucson, AZ (USA), 6-11 October 2014: Digital Literacies in a beyond the L2 Classroom: A Hybrid Symposium on Research and Practice

Cluj-Napoca (Romania), 10 October 2014: La Traduction et l’interprétation de conférence à l’interférence des disciplines

Stockholm (Sweden), 10 October 2014: Making Terms Matter Again! – Exploring Terminology as a Valuable Information Asset

Gujrat (Pakistan), 15 – 16 October 2014: First International Conference: Translation and Gender Studies

Badajoz (Spain), 15-17 October 2014: Applied Cognitive Linguistics: New challenges – 9th AELCO International Conference of the Spanish Cognitive Linguistics

Bucarest (Romania), 16 October 2014: Xe Journée scientifique Realiter: «La terminologie panlatine au service du citoyen»

Antwerp (Belgium), 16 – 17 October 2014: QUALETRA: Final Conference

Warsaw (Poland), 16 – 17 October 2014: East-Asian Encounters in Discourse Analysis, Translation and Language Teaching

Leipzig (Germany), 17-18 October 2014: Grammatical Hybridization and social conditions – Workshop

Poznań (Poland), 18-19 October 2014: 1st Poznan Conference of Celtic Studies

Riva del Garda, Trento (Italy), 19-23 October 2014: 13th International Semantic Web Conference

Logroño, La Rioja (Spain), 22-24 October 2014: International Symposium on Verbs, Clauses and Constructions

Athens, GA, (USA), 24-26 October 2014: 1st Interdisciplinary Conference in Linguistics at the University of Georgia

Vancouver (Canada), 27 – 28 October 2014: TAUS Annual Conference 2014, Bridging the Language Divide

Alicante (Spain), 28 – 30 October 2014: Phraseology, Variations / Diatopy, Translation. 5th Lucentino Conference

Manchester (United Kingdom), 29-31 October 2014: International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting: Intersect, Innovate, Interact – New Directions in Translation and Interpreting Studies

Amsterdam (Netherlands), 30-31 October 2014: SNOMED CT Implementation Showcase 2014: making health records make sense

Lisbon (Portugal), 30 – 31 October 2014): Moving Bodies across Transland

Innsbruck (Austria), 30 October – 1st November 2014:  2nd International Conference on Translation and Interpreting Studies “Translation Studies and Translation Practice”

San Lorenzo de El Escorial (Spain), 30 October – 1st November 2014: Mediterranean Editors & Translators Meeting 2014 – Innovation and tradition: mining the human resource

Cambridge, MA (USA), Massachusetts Institute of Technology, 31 October – 2 November 2014:45th Annual Meeting of the North East Linguistic Society


Free tests in 25 languages

Gothe Verlag offers free interactive tests in the following 25 languages:

Arabic, Bulgarian, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Indonesian, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Serbian, Spanish, Swedish and Turkish.

Read more: http://www.goethe-verlag.com/tests/