Dirty Little Secrets for Translators

30
Jun

FQA

FQA (Functional Quality Assurance) is the functional review of a localized website, application (desktop or mobile) or other software before it is released.
During the FQA, testers are asked to check the functional aspects of a website or application (e.g. buttons are clickable, transition to other pages is successful, navigation panes are functional, menus are correctly expanded/collapsed, text in icons, banners and buttons is not truncated, no broken links, images/videos are correctly displayed) based on a test plan provided by the client.
An FQA is usually paid per hour and clients prefer language professionals, who are tech-savvy and/or specialized in IT to carry out this task.
FQA is also called Functional Web Testing when it involves a web application, site or other web-related software.
30
Jun

LQA

LQA (Linguistic Quality Assurance) is the linguistic review of a localized website, application (desktop or mobile) or other software before it is released.
During the LQA, reviewers are asked to check the linguistic aspects (e.g. punctuation, spelling, typos, corrupt characters, truncated words, etc.) of the translated content based on a test plan provided by the client.
The LQA is usually paid per hour and clients often prefer experienced language professionals to carry out this task.
22
Jun

Top 10 tips for newbies

1. Do not accept a project which you know is not within your abilities.
2. Do not accept jobs with impossible deadlines.
3. Do not hesitate to ask questions.
4. Do not accept a job without seeing the text first.
5. Do not accept work without knowing who your client is.
6. Do not proceed with the job until you have agreed on the rate.
7. Think about what you write in an email before sending it.
8. Do not sell yourself short.
9. Keep all business records & correspondence for at least 12 months.
10. Read every clause very carefully before you sign a contract.

07
Jun

DipTrans vs. MITI exams

Thanks to our colleague Emma Goldsmith and her precious blog ‘Signs & Symptoms of Translation’ we can see a side by side comparison of these two qualifications: DipTrans and MITI exams.

Click here to read Emma’s article.