Dirty Little Secrets for Translators


The 10 roles of a successful freelance translator

Becoming a successful freelance translator is far from easy. I have been a translator since 1998 and many things have changed in the profession since then. Nevertheless, what does remain unchanged is our actual role as professional freelancers. These are my two cents based on my experience. The lessons learnt have been invaluable to me and I felt that they should be communicated to other translators; experienced or not.

Read the article: What does it take to be a successful freelance translator?


Brexit & the English language

Brexit & the English language is a new topic that will keep many professionals awake at night for a little while. Will Brexit affect the use and application of the English language? Although, we are still unsure of the specific problems that Brexit will pose to translators and language professionals in general, it will come as no surprise that the use of English texts will probably be affected too. Here are some articles that paint a clearer picture.

Brexit, Clinical Trials and Medical Translators
Implications of Brexit for EU social workers
What Does ‘Brexit’ Mean for EU Use of English?
Will English Language Leave The EU?
After Brexit, French Politicians Want English Language Out Of EU Too
The Impact of a ‘Brexit’ on Language
English will not be an official EU language after Brexit
Should English remain the main language for EU business after Brexit?
English language could be dropped from EU after Brexit
Brexit Effects: EU To Try To Stop Using English, But It Doesn’t Work That Way
Και γλωσσικό μπρέξιτ;