Category: in Greek

24
Jun

Το μυστήριο της παύλας

Η παύλα ως σημείο στίξης, ανεξάρτητα από το μήκος και την ονομασία της, αποτελεί μεγάλο τραύμα! Όσοι ασχολούνται με τη διόρθωση και την επιμέλεια κειμένων, σίγουρα θα έχουν πονοκεφαλιάσει πολλές φορές με τα διάφορα είδη παύλας και τον τρόπο χρήσης τους. Σας παραθέτω ορισμένους κανόνες από τα βιβλία που έχω στη διάθεσή μου καθώς και τους σχετικούς συνδέσμους για περαιτέρω έρευνα.

Read more…

26
May

Η ελληνική γλώσσα είναι ξεχωριστή

Γ. Μπαμπινιώτης – Τρίτη, Μαΐου 19, 2015

Η γλώσσα μας δεν είναι ένα απλό εργαλείο σκέψης. Είναι ο πολιτισμός μας, η ιστορία μας, η ταυτότητα μας. Και πρέπει να ξέρει κανείς γλωσσικά απο που έρχεται και που πηγαίνει.

Η γλώσσα μας, η ελληνική γλώσσα δεν είναι απλώς μία από τις 2.700 περίπου γλώσσες που μιλούν σήμερα οι άνθρωποι στη γη. Είναι -κι αυτό αναγνωρίζεται ευρύτερα- μια ιδιαίτερη, μια ιστορικά και πολιτισμικά ξεχωριστή στον κόσμο γλώσσα» αναφέρει ο κ. Μπαμπινιώτης.

 

Read more…

20
May

Η μετάφραση: ένα εκπληκτικό κοινωνικό πείραμα

Ένα κοινωνικό πείραμα από το Κέντρο για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα της Λιθουανίας, μελετάει τα όρια του φυλετικού διαχωρισμού, ζητώντας από ανυποψίαστους συμμετέχοντες να μεταφράσουν μία ρατσιστική δημοσίευση.

Read more…

05
May

Διόρθωση; Μη φοβάστε, δεν δαγκώνει!

Διόρθωση – μια υπηρεσία άγνωστη σε πολλές εταιρείες.

Απ’ όποια πλευρά και να το δει κανείς, η διόρθωση είναι ένα απαραίτητο βήμα πριν από τη δημοσίευση οποιουδήποτε περιεχομένου και δεν πρέπει να παρακάμπτεται ποτέ, διότι κανείς δεν πρόκειται να πάρει στα σοβαρά το προϊόν ή την υπηρεσία, εάν το περιεχόμενο περιέχει ορθογραφικά, συντακτικά ή άλλα λάθη. Διόρθωση χρειάζονται σχεδόν όλα τα είδη κειμένων που δεν προορίζονται για εσωτερική ή προσωπική χρήση, προτού εκτυπωθούν σε χαρτί ή δημοσιευτούν στο διαδίκτυο.

Read more…

15
Apr

Πώς χρεώνεται η μετάφραση;

Πριν μερικά χρόνια, η χρέωση των μεταφράσεων γινόταν ανά σελίδα. Αυτός ο τρόπος χρέωσης όμως δεν κατάφερε να αντέξει στο χρόνο. Επίσης, δεν ήταν δίκαιος, άλλοτε για τον πελάτη και άλλοτε για το μεταφραστή. Ποια σελίδα εννούσε ο καθένας; Τη σελίδα του πρωτοτύπου ή τη δακτυλογραφημένη σελίδα; Κι αν ο πελάτης έφερνε σελίδα βιβλίου, δηλαδή μικρά γράμματα και πυκνές προτάσεις, τότε τι γινόταν; Αν πάλι έφερνε αφίσα, πώς θα πληρωνόταν ο μεταφραστής;

Read more…