Blog

19
May

Ημερίδα: Οι μεταφραστές και ο λόγος τους (27/5/16)

Ο Τομέας Μετάφρασης-Μεταφρασεολογίας του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών διοργανώνει Ημερίδα με θέμα «Οι μεταφραστές και ο λόγος τους», η οποία θα πραγματοποιηθεί την Παρασκευή 27 Μαΐου 2016 (ώρα 9:00-20:00) στο Αμφιθέατρο Ιωάννης Δρακόπουλος του κεντρικού κτηρίου του Πανεπιστημίου Αθηνών (Πανεπιστημίου 30).

Ομιλητές: Βασίλης Κάλφας, Γιώργος Βάρσος, Μίλτος Φραγκόπουλος, Γιώργος Κεντρωτής, Αλεξάνδρα Ιωαννίδου, Νίκος Πρατσίνης, Έλενα Νούσια, Αλέξανδρος Ίσαρης, Άννα Παπασταύρου, Δημήτρης Καλοκύρης, Χάρης Βλαβιανός, Σεσίλ Ιγγλέση Μαργέλλου. Θα ακολουθήσει στρογγυλό τραπέζι με τη συμμετοχή εκδοτών, βιβλιοπωλών, κριτικών λογοτεχνίας, συγγραφέων και επιμελητών με θέμα «Δικαιούται να έχει λόγο ο μεταφραστής;». Τη συζήτηση θα συντονίσει η Μαρία Παπαδήμα.

Είσοδος ελεύθερη.

Θα χορηγηθούν βεβαιώσεις συμμετοχής.

Πληροφορίες

07
May

Biscuit or cookie?

There is a huge difference between a biscuit and a cookie. Just like between zucchinis and courgettesOxforddictionaries.com notes this subtle difference, giving two definitions for the word.

Short answer: A British biscuit is an American cookie and an American cookie is a British cookie and an American biscuit is a British scone and an American scone is something else entirely.Read more…

27
Apr

Does spelling matter? – Simon Horobin

k2-_6b61fce5-2678-4b31-89c2-e42646320eb1.v1This book narrates the history of English spelling from the Anglo-Saxons to the present-day, charting the various changes that have taken place and the impact these have had on the way we spell today. While good spelling is seen as socially and educationally desirable, many people struggle to spell common words like accommodate, occurrence, dependent. Is it our spelling system that is to blame, and should we therefore reform English spelling to make it easier to learn? Or are such calls for change further evidence of the dumbing-down of our educational standards, also witnessed by the tolerance of poor spelling in text-messaging and email? This book evaluates such views by considering previous attempts to reform the spelling of English and other languages, while also looking critically at claims that the electronic age heralds the demise of correct spelling.

20
Apr

You say potato – Ben Crystal & David Crystal

2014-12-22-talkingproper978144724969601-thumb

You Say Potato is yet another successful collaborative book by David Crystal and Ben Crystal. The title derives from Let’s Call the Whole Thing Off sung by Fred Astaire and Ginger Rogers in the film Shall We Dance. (Already got the tune in your head?)

This book is written in the form of an extensive dialogue as you read a chapter by David Crystal followed by a chapter by Ben Crystal. This creative form of the book gives the impression of a live talk, and if you have encountered the authors before – you will almost hear the accents.Read more…

20
Apr

The disappearing dictionary – David Crystal

9781447282792The Disappearing Dictionary_6

The Disappearing Dictionary: A Treasury of Lost English Dialect Words is a celebration of Joseph Wright’s monumental English Dialect Dictionary accomplished within thirty years and first published in part in 1898. Crystal’s book aims to revitalise the public interest in this fascinating resource for dialect words and raise greater awareness of its paramount importance to English dialectology.Read more…

17
Apr
12
Apr

Free online education

FutureLearn is a private company wholly-owned by The Open University, with the benefit of over 40 years of  experience in distance learning and online education. It offers a diverse selection of courses from leading universities and cultural institutions from around the world.

The courses are delivered one step at a time, and are accessible on mobile, tablet and desktop.

Read more…

11
Apr

Linguists not exactly wow about FB new reactions

The introduction of Reactions, a set of five new “≈” with assigned textual meanings, probably isn’t supposed to be infantilizing. The social network just wants people to do more than “Like” someone else’s post. The new kids: Love, Sad, Angry, Wow, and Haha.

What do those words have in common? Not a lot, actually. To a grammar purist, that’s annoying. “These words are in radically different categories,” says Geoff Pullum, a linguist at the University of Edinburgh and contributor to the blog Language Log. “It looks like syntax is being thrown out the window here and being replaced by grunts like animals would make.”

Syntax, as you might remember, is the organization of words into sentences. By way of counter-example, syntactic conventions are what Internet meme languages like Dogespeak or Lolcats abuse. When you are sad because Monday, you are contravening the syntax of standard English. Much disappoint. Read more…

30
Mar

New exclamation mark rules

Primary school pupils will only get credit for using exclamation marks in sentences beginning with ‘what’ or ‘how’, under strict new UK Government rules.

Ministers have been accused of “taking writing back to the 19th century” after issuing the restrictive new guidance over what counts as an “exclamation”.

“For the purposes of the English grammar, punctuation and spelling test, an exclamation is required to start with What or How,” the guidance for Key Stage 1 and 2 national curriculum tests states.

Read more…

16
Mar

Study translation in the UK

According to the University League Tables 2016, the following 13 institutions offer translation courses across the UK.

University of Surrey

  • BA translation & French (sandwich year, optional year abroad)
  • BA translation & German (sandwich year, optional year abroad)
  • BA translation & Spanish (sandwich year, optional year abroad)

University of Hull

  • BA French with translation studies (year abroad)
  • BA German with translation studies (year abroad)
  • BA Spanish with translation studies (year abroad)
  • BA (hons) Italian with translation studies (year abroad)
  • BA (hons) Chinese studies with translation studies (year abroad)
  • BA (hons) two modern languages with translation studies (year abroad)

Read more…