Tag: linguistic books

20
May

Translation’s Forgotten History – Heekyoung Cho

40dots book postWhat place did translation have in the making of modern literature? And how might our understanding of a nation’s literature change when approached through the lens of translation?

Heekyoung Cho, assistant professor in the University of Washington’s Department of Asian Languages and Literature, addresses such questions in her book, “Translation’s Forgotten History: Russian Literature, Japanese Mediation, and the Formation of Modern Korean Literature.”

Translation, Cho argues, was not supplementary but was essential to creating a national literature. That is “particularly visible” in East Asian literature from the late 19thand early 20th centuries, she said — a time when countries were “building a concept, canon, and language of national literature as part of establishing themselves as modern nations.”

Also, the public perception of translations has changed over time, she said; translators used to be “highly visible authors and public intellectuals and translation itself was not expected to be ‘faithful’ or invisible, as it is today.”

Read more

23
Sep

The bilingual mind – Aneta Pavlenko

the bilingual mind aneta pavlenko

If languages influence the way we think, do bilinguals think differently in their respective languages? And if languages do not affect thought, why do bilinguals often perceive such influence? For many years these questions remained unanswered because the research on language and thought had focused solely on the monolingual mind. Bilinguals were either excluded from this research as ‘unusual’ or ‘messy’ subjects, or treated as representative speakers of their first languages. Only recently did bi- and multilinguals become research participants in their own right. Pavlenko considers the socio-political circumstances that led to the monolingual status quo and shows how the invisibility of bilingual participants compromised the validity and reliability of findings in the study of language and cognition. She then shifts attention to the bilingual turn in the field and examines its contributions to the understanding of the human mind.

More info