Dirty Little Secrets for Translators

19
Nov

The language of food – Dan Jurafsky

the language of foodWhy do we eat toast for breakfast, and then toast to good health at dinner? What does the turkey we eat on Thanksgiving have to do with the country on the eastern Mediterranean? Can you figure out how much your dinner will cost by counting the words on the menu?

In The Language of Food, Stanford University professor and MacArthur Fellow Dan Jurafsky peels away the mysteries from the foods we think we know. Thirteen chapters evoke the joy and discovery of reading a menu dotted with the sharp-eyed annotations of a linguist.

Jurafsky points out the subtle meanings hidden in filler words like “rich” and “crispy,” zeroes in on the metaphors and storytelling tropes we rely on in restaurant reviews, and charts a microuniverse of marketing language on the back of a bag of potato chips.

The fascinating journey through The Language of Food uncovers a global atlas of culinary influences. With Jurafsky’s insight, words like ketchup, macaron, and even salad become living fossils that contain the patterns of early global exploration that predate our modern fusion-filled world.

From ancient recipes preserved in Sumerian song lyrics to colonial shipping routes that first connected East and West, Jurafsky paints a vibrant portrait of how our foods developed. A surprising history of culinary exchange—a sharing of ideas and culture as much as ingredients and flavors—lies just beneath the surface of our daily snacks, soups, and suppers.

Engaging and informed, Jurafsky’s unique study illuminates an extraordinary network of language, history, and food. The menu is yours to enjoy.

Read more

19
Nov
19
Nov
18
Nov

The business guide for translators – Marta Stelmaszak

the business guide for translators Everything you should know about business principles and the laws of the market in one guide.

Written by our respectable colleague Marta Stelmaszak, a law, marketing and business translator, this book provides you with essential business knowledge to create your own successful translation and interpreting business.

More info

 

18
Nov

Insurance terminology workshop (UK)

An interactive workshop entitled “Legal terminology in insurance documents and contracts” will be run on 13 December 2014 in Manchester, UK, from 10 am to 2 pm.

Trainer: Sue Leschen, a qualified solicitor (non-practising), legal and commercial French interpreter and translator, and independent CPD trainer. 

More info…