Category: in Greek

16
Feb

Ο μεταφραστής ως αναγνώστης

Όταν ο μεταφραστής παίρνει ένα λογοτεχνικό κείμενο προς μετάφραση στα χέρια του και το διαβάζει, το κάνει ξεκάθαρα από τη θέση του αναγνώστη. Βυθίζεται σε αυτό, ταυτίζεται και συμπάσχει με τους χαρακτήρες του, προσπαθεί ενίοτε να λύσει το μυστήριο του βιβλίου, να το νιώσει, να αντλήσει τη χαρά από την ανάγνωσή του που θα αντλούσε ο καθένας μας. Είναι όμως ο μεταφραστής ένας κοινός αναγνώστης; Μπορεί να διαχωρίσει τη δουλειά από τη διασκέδασή του; Η απάντηση στα ερωτήματα αυτά δεν μπορεί να είναι μία και καθολική.

Περισσότερα

Πηγή: philadelphus

 

04
Feb

36η Ετήσια Συνάντηση Τομέα Γλωσσολογίας

Ο Τομέας Γλωσσολογίας του Τμήματος Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης διοργανώνει την 36η Συνάντηση Εργασίας στις 24-25 Απριλίου 2015, με αντικείμενο την Ελληνική Διαλεκτολογία. Οι θεµατικοί άξονες του συνεδρίου θα είναι: (α) Αρχαίες ελληνικές διάλεκτοι, (β) Μεσαιωνικές και νέες ελληνικές διάλεκτοι, (γ) Διάλεκτοι και γλωσσολογική θεωρία, (δ) Βαλκανική διάσταση των νεοελληνικών διαλέκτων, (ε) Κοινωνικές διάλεκτοι της νέας ελληνικής, (στ) Διάλεκτοι και εκπαίδευση.

Read more…