Blog

07
May

Translation-related services

Typing Creative Writing Translation Evaluation Summary/Abstract
Editing Copywriting PEMT QA/QC/LQA
Proofreading Web Writing FQA/Bug Testing TM Maintenance
Subtitling Back Translation Μachine Translation Rating Transcription
Web Content Assessment Market Research Project Management Certified/Sworn Translation
Adaptation Linguistic Consultation Style Guides CAT Tools Training
DTP Localization Termbases/Glossaries Translation Tutor
Technical Support Test Translation Text Alignment Voice over
07
May

Peter Newmark said…

A satisfactory translation is not always possible, but a good translator is never satisfied with it. It can usually be improved.

07
May

Vladimir Nabokov said…

All religions are based on obsolete terminology.

07
May

Jarod Kintz said…

I’m trying to translate what my cat says and put it in a book, but how many homonyms are there for meow?

07
May

What is PEMT?

PEMT stands for Post-Editing of Machine Translation. It’s a very hard task involving editing a machine-translated text. Based on industry standards, the rate charged is usually LOWER than your translation rate and HIGHER than your proofreading rate.

07
May

Proofreading capacity

Based on industry standards, professional proofreaders can proofread 1,000 words per hour.

07
May

Translation capacity

Based on industry standards, professional translators can translate ±2,000 words into their native language within 8 hours.

07
May

Umberto Eco said…

Translation is the art of failure.